“This Blessed
House” is one of Jhumpa Lahiri’s shot stories in her book Interpreter of
Maladies. In this story we are introduced to a recently married couple who have
purchased their first home. From the day they move in, until the day of their
house warming party Sanjeev and Twinkle find Christian artifacts all over their
home. These artifacts are what lead to the theme of this story, which I argue is
respect, for both a religion as well as for a spouse. In this story Twinkle is
represented as the dominant force in the relationship, since she has all the masculine
traits that would describe a man, especially that of having the final say. It
is through Twinkle that we first see a respect for a religion when she finds a
statue of a Christ figure and decides to keep it; “No, we’re not Christian. We’re
good little Hindus.” (Lahiri, p. 137, 1999) Twinkle not only stands up to
Sanjeev in order protect this Christian artifact, but many more such as the
Christ poster, the Mary and Joseph salt shakers and a statue of Mary as well. Although
Sanjeev is angered at the sole fact of having those artifacts in his home or
outside his home, he still displays respect at simply going along with Twinkle’s
decisions. This is evident, when “Sanjeev pressed the massive silver face to
his ribs, careful not to let the feather hat slip, and followed her.” (Laniri,
p.157, 1999) This quote not only shows respect for a religion, but for both his
spouse and a religion. Reason being is that Sanjeev, not only respects his wife, but also loves her,
and it is threw his love for her that he is able to understand her and respect
the things she believes. “Please. I would feel terrible throwing them away.
Obviously they were important to the people who used to live here. It would
feel, I don’t know, sacrilegious or something.” ( Lahiri, p. 138, 1999)
English 1313
Tuesday, November 13, 2012
Bahareh Bahmanpour
Bahareh
Bahmanpour’s article “Female Subjects and Negotiating Identities in Jhumpa
Lahiri’s Interpreter of Maladies” examines four short stories of Jhumpa Lahiri.
Bahmanpour uses "Mrs. Sen”, “This Blessed House”, “The Treatment of Bibi
Heldar” and “Sexy”, in order to take a close look at the at the female
characters that are trying to find their
identity between two cultures. This is
proven when the author states: “the
lives of Indians and Indian-Americans whose hyphenated Indian identity has led
them to be caught between the Indian traditions that they have left behind and
a totally different western world that they have to face culminating in an
ongoing struggle to adjust between the two worlds of the two cultures.”
(Bahmanpour, 2010) In this article the author uses words such as “hybridity"
and “liminality” to show how these immigrants react when it comes to finding
their identity. The author then explains how each character in Lahiri’s stories
travel threw their experience of finding their identity, which is constantly
changing. The reason for theses constantly changing identities the author
argues is because identities are constantly negotiating from one to another. In
the end Bahmanpour concludes that through Lahiri's stories Indian women are
able to have a voice. This is something that I must agree with, because women,
especially in Indian culture, have always had less power than men, which had
led them to silencing all of their pain and suffering.
Wednesday, November 7, 2012
Debarati Bandyopadhyay
Negotiating Borders of Culture:
Jhumpa Lahiri’s Fiction by Debarati Bandyopadhyay is an academic article that
focuses on analyzing Jhumpa Lahiri’s writing. In this article the author argues
that in Lahiri’s work there is a variety of movement between continents and
cultures in which Indians seek in order to establish their identities on alien
shores. (Bandyopadhyay, p. 97, 2009) In order to support her argument Bandyopadhyay
uses stories from both of Lahiri’s books: The Namesake and Interpreter of Maladies. What Bandyopadhyay is suggesting by analyzing
Lahiri’s work is that it is necessary for one to adapt to multiculturalism, in
which the individual can be at a “transitional point between two
hemispheres-East and West- and two segments of the world hierarchy- Third and
First-“(Bandyopadhyay, p. 98, 2009) Bandyopadhyay points out that, until there
is a perfect balance between both cultures one may suffer from feelings of
being alone or a lack of a sense of belonging. This is evident in Interpreter
of Maladies in the short story When Mr. Pirzada Came to Dine. In this story Mr.
Pirzada continues to have a strong tie with his homeland and does not adapt to
life in the U.S. This in return makes him feel like if he does not belong and
yearns to return to his own country. The author also points out that in The
Namesake, Gogol being born in the U.S. and feeling as American as one can be
ends up cherishing his homeland, but not until he has lost everything: “Now
that one peripatetic Gogol Ganguli loses the only fixed point, his `home`
containing his roots, he is able to understand the value of the `homeland.` (Bandyopadhyay,
p. 107, 2009) At it is seen even if you are a U.S. citizen or born outside the
U.S. as long as you are from a different background, culture, set of beliefs
etc. you can never feel at ease with yourself by leaving your old culture
behind and embracing your new culture, and vise verse. In conclusion I must
have to say that I agree with the author’s suggestion of embracing
multiculturalism, because it leaves you in between both cultures in which you
can go to and from one another.
When Mr. Pirzada Came to Dine
When Mr. Pirzada Came to Dine, is one of nine
short stories in Jhumpa Lahiris’ Interpreter of Maladies. This story revolves around the experience of a
young girl (Lilia) divided between two cultures. However, Lilia has no clue of what her Indian
culture is about or its history, which is what, brings her between the culture
she was born in that the culture she was born into. When Lilia is first told by
her dad that Mr. Pirzada is no longer considered Indian, she is curious as to
why that is. She explains that how come a person who acts the same way, eats
the same things, and says the same things as her and her parents are considered
to be different. Her father then shows her a map points to where Mr. Pirzada is
from and where they are from and says “As you see, Lilia, it is a different
country, a different color”. (Lahiri, p. 26, 1999) After his talk with his
daughter, Lilia’s father is bothered by the fact her daughter knows nothing
about her culture and asks of her to watch the news with them every night in
order for her to learn what the current situation of her parents’ home country.
After watching the news for several days Lilia starts to notice the differences
and her separation from her Indian culture. This is evident when she notes “No
one at school talked about the war fallowed so faithfully in my living room.” (Lahiri,
p. 32, 1999) Lilia also starts to notice the differences in school, when she is
assigned a project on the American Revolution and was ordered to put a book
about Asia back on the shelf, because it is not a part what they were studying.
Even at a friend’s house Lilia notice
the differences when she calls her mom after a night of trick-or-treating: “When
I replaced the phone on the receiver it occurred to me that the television wasn’t
on at Dora’s house at all.” (Lahiri, p. 39, 1999) After all of her experiences
it is evident that Lilia is placed between her Indian and American culture,
because she lives and was born in America, but has parents that raise her with
Indian beliefs and customs.
Wednesday, October 24, 2012
Nineteen Thirty-Seven
Nineteen Thirty-Seven is a short story featured
in Edwidege Danticat’s Krik? Krak! This story revolves around one young girl’s
experience of dealing with her mother’s accusation and arrest for being a witch
shortly after the massacre of 1937 in the border of Haiti and the Dominican
Republic. During the story the author mentions the horrible experiences this
young girl’s mother went through during the massacre, as well as what both
mother and daughter did along with other women in order to remember the
sacrifices many did on that night of the massacre. In this analysis I will
argue that in story there is a special bond between the generations of women
that have inherited the Madonna. When the story begins, it starts off by
mentioning that the Madonna had shed a tear as the young girl was on her way to
visit her mother at the prison and at that very moment she thought her mother
was dead. Then when they young girl gets to see her mother the first thing her
mother asks is if the Madonna has cried and when she answers yes Manman starts
to cry. By the Madonna crying both the daughter and mother see it as a
prediction of what is to come to Manman in the future which is stated when the
narrator states: “Now, Manman sat with the Madonna pressed against her chest,
her eyes staring ahead, as though she was looking into the future.” (Danticat 40)
What this means is that if neither mother nor daughter had a bond, they would
never know the meaning of the Madonna crying or the importance of keeping the
Madonna close ones self.
Elvira Pulitano
Landscape, Memory and Survival in the Fiction of
Edwidge Danticat by Elvira Pulitano is an essay written to explore Edwidge
Danticat’s writing. The purpose of Pulitano’s essay is to try and persuade
other writers to represent the lands and the ocean differently in Francophone
writing. As her thesis, the author argues that Danticat uses physical, cultural
and linguistic borders with the Caribbean Sea and that her writing “participates
in the revisionist process of remapping European discourse on Caribbean island
(hetero)topology and writing” (Danticat, pg. 2-3, ). In order to support and
prove her argument Pulitano uses Danticat’s short story The Farming of Bones,
along with other of Danticat’s writings that focus on the 1937 massacre. In these
stories the author points out the physical border as the sea; the sea cannot be
part of nor be apart from the Haitian landscape, which is filled with the suffrage
of the many faceless people. The linguistic borders that come up in these stories
is that that distinguished them as Spanish speakers and French speakers by the
simple pronunciation of “perejil” that if mispronounced would lead to their
death. Pulitano then interprets the cleansing ritual as a cultural border,
which to the Haitians is a way of hope. I believe that the author makes a good
point in wanting to make these borders important to the meaning toward Danticat’s
writing. This, will make it easier to interpret and understand each of
Danticat’s stories in the future.
Wednesday, October 10, 2012
Danielle DeVoss and Annette C. Rosati
“It wasn’t
me, was it?” Plagiarism and the Web is an academic article written by Danielle
DeVoss and Annette C. Rosati that deals with plagiarism and how the internet
has facilitated plagiarizing for students. This article was started off of
observations from both authors. These observations were of their very own
students and the work they had turned in to be graded. After noticing that many
of the students had plagiarized, the authors then wanted to know why the student
had come to such dishonesty. As a result they found that many students did not
know how to cite their sources, others did not know what to write about based
on their topic, and others were just lazy. When a student is not interested in
a topic or has no idea what to write about based on a topic many tend to
plagiarize by “patch writing” or “kidnapping”. Patch writing as the author
states “allows student a place to borrow from text, manipulate it, and work
through new concepts by piecing their writing with the original work” and kidnapping
is “borrowing, weaving writing as impersonation-writing as experimentation, as
mimic.” (DeVoss & Rosati, p.194, 2002) Even though both of these strategies
are good to come up with new ideas, it is still plagiarism when you do not cite
your source even if a whole sentence was not used, you are still borrowing.
Many students are placed in a state of confusion when a teacher asks them to
write and original idea with plenty of sources that can back up their new idea,
which often leads them to plagiarize. The reason for that is that many students
do not understand what is expected of them or simply think: “How can I come up
with a NEW idea if there has to be evidence out there that supports my idea?”This
will just lead the student to try and get ideas from some other place and try to
present it as his or her own which is plagiarizing. When researching many students
don’t like putting much time or effort into their research, most students, as
the author puts it think that research “was going to Yahoo…doing a simple
search, and using the first 10 or 20 hits.” (DeVoss & Rosati, p.194, 2002)
By doing so many students end up plagiarizing, because they either don’t have
enough evidence or ideas to write what is expected of them or if they do they
just simply don’t want to spend time writing and use the “copy” and “paste”
function to finish their work. In conclusion the authors suggest that students
should view any written piece of work as “intellectual property”. If a student
starts thinking like the author suggest it will be less of a chance that he or
she will plagiarize, because they will now see the written work as property and
stealing someone’s property is not a good thing. This is something that I can
agree with, because I’ve been in many situations like the ones above and this
will be very handy to me whenever I have to write any paper from now on.
Subscribe to:
Comments (Atom)