“This Blessed
House” is one of Jhumpa Lahiri’s shot stories in her book Interpreter of
Maladies. In this story we are introduced to a recently married couple who have
purchased their first home. From the day they move in, until the day of their
house warming party Sanjeev and Twinkle find Christian artifacts all over their
home. These artifacts are what lead to the theme of this story, which I argue is
respect, for both a religion as well as for a spouse. In this story Twinkle is
represented as the dominant force in the relationship, since she has all the masculine
traits that would describe a man, especially that of having the final say. It
is through Twinkle that we first see a respect for a religion when she finds a
statue of a Christ figure and decides to keep it; “No, we’re not Christian. We’re
good little Hindus.” (Lahiri, p. 137, 1999) Twinkle not only stands up to
Sanjeev in order protect this Christian artifact, but many more such as the
Christ poster, the Mary and Joseph salt shakers and a statue of Mary as well. Although
Sanjeev is angered at the sole fact of having those artifacts in his home or
outside his home, he still displays respect at simply going along with Twinkle’s
decisions. This is evident, when “Sanjeev pressed the massive silver face to
his ribs, careful not to let the feather hat slip, and followed her.” (Laniri,
p.157, 1999) This quote not only shows respect for a religion, but for both his
spouse and a religion. Reason being is that Sanjeev, not only respects his wife, but also loves her,
and it is threw his love for her that he is able to understand her and respect
the things she believes. “Please. I would feel terrible throwing them away.
Obviously they were important to the people who used to live here. It would
feel, I don’t know, sacrilegious or something.” ( Lahiri, p. 138, 1999)
Tuesday, November 13, 2012
Bahareh Bahmanpour
Bahareh
Bahmanpour’s article “Female Subjects and Negotiating Identities in Jhumpa
Lahiri’s Interpreter of Maladies” examines four short stories of Jhumpa Lahiri.
Bahmanpour uses "Mrs. Sen”, “This Blessed House”, “The Treatment of Bibi
Heldar” and “Sexy”, in order to take a close look at the at the female
characters that are trying to find their
identity between two cultures. This is
proven when the author states: “the
lives of Indians and Indian-Americans whose hyphenated Indian identity has led
them to be caught between the Indian traditions that they have left behind and
a totally different western world that they have to face culminating in an
ongoing struggle to adjust between the two worlds of the two cultures.”
(Bahmanpour, 2010) In this article the author uses words such as “hybridity"
and “liminality” to show how these immigrants react when it comes to finding
their identity. The author then explains how each character in Lahiri’s stories
travel threw their experience of finding their identity, which is constantly
changing. The reason for theses constantly changing identities the author
argues is because identities are constantly negotiating from one to another. In
the end Bahmanpour concludes that through Lahiri's stories Indian women are
able to have a voice. This is something that I must agree with, because women,
especially in Indian culture, have always had less power than men, which had
led them to silencing all of their pain and suffering.
Wednesday, November 7, 2012
Debarati Bandyopadhyay
Negotiating Borders of Culture:
Jhumpa Lahiri’s Fiction by Debarati Bandyopadhyay is an academic article that
focuses on analyzing Jhumpa Lahiri’s writing. In this article the author argues
that in Lahiri’s work there is a variety of movement between continents and
cultures in which Indians seek in order to establish their identities on alien
shores. (Bandyopadhyay, p. 97, 2009) In order to support her argument Bandyopadhyay
uses stories from both of Lahiri’s books: The Namesake and Interpreter of Maladies. What Bandyopadhyay is suggesting by analyzing
Lahiri’s work is that it is necessary for one to adapt to multiculturalism, in
which the individual can be at a “transitional point between two
hemispheres-East and West- and two segments of the world hierarchy- Third and
First-“(Bandyopadhyay, p. 98, 2009) Bandyopadhyay points out that, until there
is a perfect balance between both cultures one may suffer from feelings of
being alone or a lack of a sense of belonging. This is evident in Interpreter
of Maladies in the short story When Mr. Pirzada Came to Dine. In this story Mr.
Pirzada continues to have a strong tie with his homeland and does not adapt to
life in the U.S. This in return makes him feel like if he does not belong and
yearns to return to his own country. The author also points out that in The
Namesake, Gogol being born in the U.S. and feeling as American as one can be
ends up cherishing his homeland, but not until he has lost everything: “Now
that one peripatetic Gogol Ganguli loses the only fixed point, his `home`
containing his roots, he is able to understand the value of the `homeland.` (Bandyopadhyay,
p. 107, 2009) At it is seen even if you are a U.S. citizen or born outside the
U.S. as long as you are from a different background, culture, set of beliefs
etc. you can never feel at ease with yourself by leaving your old culture
behind and embracing your new culture, and vise verse. In conclusion I must
have to say that I agree with the author’s suggestion of embracing
multiculturalism, because it leaves you in between both cultures in which you
can go to and from one another.
When Mr. Pirzada Came to Dine
When Mr. Pirzada Came to Dine, is one of nine
short stories in Jhumpa Lahiris’ Interpreter of Maladies. This story revolves around the experience of a
young girl (Lilia) divided between two cultures. However, Lilia has no clue of what her Indian
culture is about or its history, which is what, brings her between the culture
she was born in that the culture she was born into. When Lilia is first told by
her dad that Mr. Pirzada is no longer considered Indian, she is curious as to
why that is. She explains that how come a person who acts the same way, eats
the same things, and says the same things as her and her parents are considered
to be different. Her father then shows her a map points to where Mr. Pirzada is
from and where they are from and says “As you see, Lilia, it is a different
country, a different color”. (Lahiri, p. 26, 1999) After his talk with his
daughter, Lilia’s father is bothered by the fact her daughter knows nothing
about her culture and asks of her to watch the news with them every night in
order for her to learn what the current situation of her parents’ home country.
After watching the news for several days Lilia starts to notice the differences
and her separation from her Indian culture. This is evident when she notes “No
one at school talked about the war fallowed so faithfully in my living room.” (Lahiri,
p. 32, 1999) Lilia also starts to notice the differences in school, when she is
assigned a project on the American Revolution and was ordered to put a book
about Asia back on the shelf, because it is not a part what they were studying.
Even at a friend’s house Lilia notice
the differences when she calls her mom after a night of trick-or-treating: “When
I replaced the phone on the receiver it occurred to me that the television wasn’t
on at Dora’s house at all.” (Lahiri, p. 39, 1999) After all of her experiences
it is evident that Lilia is placed between her Indian and American culture,
because she lives and was born in America, but has parents that raise her with
Indian beliefs and customs.
Wednesday, October 24, 2012
Nineteen Thirty-Seven
Nineteen Thirty-Seven is a short story featured
in Edwidege Danticat’s Krik? Krak! This story revolves around one young girl’s
experience of dealing with her mother’s accusation and arrest for being a witch
shortly after the massacre of 1937 in the border of Haiti and the Dominican
Republic. During the story the author mentions the horrible experiences this
young girl’s mother went through during the massacre, as well as what both
mother and daughter did along with other women in order to remember the
sacrifices many did on that night of the massacre. In this analysis I will
argue that in story there is a special bond between the generations of women
that have inherited the Madonna. When the story begins, it starts off by
mentioning that the Madonna had shed a tear as the young girl was on her way to
visit her mother at the prison and at that very moment she thought her mother
was dead. Then when they young girl gets to see her mother the first thing her
mother asks is if the Madonna has cried and when she answers yes Manman starts
to cry. By the Madonna crying both the daughter and mother see it as a
prediction of what is to come to Manman in the future which is stated when the
narrator states: “Now, Manman sat with the Madonna pressed against her chest,
her eyes staring ahead, as though she was looking into the future.” (Danticat 40)
What this means is that if neither mother nor daughter had a bond, they would
never know the meaning of the Madonna crying or the importance of keeping the
Madonna close ones self.
Elvira Pulitano
Landscape, Memory and Survival in the Fiction of
Edwidge Danticat by Elvira Pulitano is an essay written to explore Edwidge
Danticat’s writing. The purpose of Pulitano’s essay is to try and persuade
other writers to represent the lands and the ocean differently in Francophone
writing. As her thesis, the author argues that Danticat uses physical, cultural
and linguistic borders with the Caribbean Sea and that her writing “participates
in the revisionist process of remapping European discourse on Caribbean island
(hetero)topology and writing” (Danticat, pg. 2-3, ). In order to support and
prove her argument Pulitano uses Danticat’s short story The Farming of Bones,
along with other of Danticat’s writings that focus on the 1937 massacre. In these
stories the author points out the physical border as the sea; the sea cannot be
part of nor be apart from the Haitian landscape, which is filled with the suffrage
of the many faceless people. The linguistic borders that come up in these stories
is that that distinguished them as Spanish speakers and French speakers by the
simple pronunciation of “perejil” that if mispronounced would lead to their
death. Pulitano then interprets the cleansing ritual as a cultural border,
which to the Haitians is a way of hope. I believe that the author makes a good
point in wanting to make these borders important to the meaning toward Danticat’s
writing. This, will make it easier to interpret and understand each of
Danticat’s stories in the future.
Wednesday, October 10, 2012
Danielle DeVoss and Annette C. Rosati
“It wasn’t
me, was it?” Plagiarism and the Web is an academic article written by Danielle
DeVoss and Annette C. Rosati that deals with plagiarism and how the internet
has facilitated plagiarizing for students. This article was started off of
observations from both authors. These observations were of their very own
students and the work they had turned in to be graded. After noticing that many
of the students had plagiarized, the authors then wanted to know why the student
had come to such dishonesty. As a result they found that many students did not
know how to cite their sources, others did not know what to write about based
on their topic, and others were just lazy. When a student is not interested in
a topic or has no idea what to write about based on a topic many tend to
plagiarize by “patch writing” or “kidnapping”. Patch writing as the author
states “allows student a place to borrow from text, manipulate it, and work
through new concepts by piecing their writing with the original work” and kidnapping
is “borrowing, weaving writing as impersonation-writing as experimentation, as
mimic.” (DeVoss & Rosati, p.194, 2002) Even though both of these strategies
are good to come up with new ideas, it is still plagiarism when you do not cite
your source even if a whole sentence was not used, you are still borrowing.
Many students are placed in a state of confusion when a teacher asks them to
write and original idea with plenty of sources that can back up their new idea,
which often leads them to plagiarize. The reason for that is that many students
do not understand what is expected of them or simply think: “How can I come up
with a NEW idea if there has to be evidence out there that supports my idea?”This
will just lead the student to try and get ideas from some other place and try to
present it as his or her own which is plagiarizing. When researching many students
don’t like putting much time or effort into their research, most students, as
the author puts it think that research “was going to Yahoo…doing a simple
search, and using the first 10 or 20 hits.” (DeVoss & Rosati, p.194, 2002)
By doing so many students end up plagiarizing, because they either don’t have
enough evidence or ideas to write what is expected of them or if they do they
just simply don’t want to spend time writing and use the “copy” and “paste”
function to finish their work. In conclusion the authors suggest that students
should view any written piece of work as “intellectual property”. If a student
starts thinking like the author suggest it will be less of a chance that he or
she will plagiarize, because they will now see the written work as property and
stealing someone’s property is not a good thing. This is something that I can
agree with, because I’ve been in many situations like the ones above and this
will be very handy to me whenever I have to write any paper from now on.
Tuesday, September 18, 2012
Nancy Sommers
Responding to Student Writing by
Nancy Sommers is an academic article that focuses on teachers commenting in
student writing. This articles purpose is to open the eye of every teacher
there is out there and have them realize that not every single comment made on
student writing is beneficial to students and their writing. These types of
comments are also useful to question or show any discrepancy in our writing “that
we, as writers, are blind to.” (Sommers, 1982, p.148) In order to prove
herself, Sommers started a study based off of 35 teachers, the comments the
teachers wrote on first and second drafts and interviews of both the teachers
and the students that the writing belonged to. In her study Sommers found that “teachers
do not respond to student writing with the kind of thoughtful commentary which
will help students to engage with the issues they are writing about or which
will help them link about heir purposes and goals in writing a specific text.”
(Sommers, 1982, p.154) What Sommers meant by her first point is that teachers
take comments and use them as a way to grammatically correct a student’s
writing and not engage the student further into the topic, which in turn will
be useless because the student only makes those changes the final draft will
look exactly the same or worse. On the second point Sommers also points out
that many of the teachers take commenting as a mean for appropriating a student’s
text. She notes that instead of teachers letting students express how or what
they feel the teacher turns around and makes the writing say or sound in the
way they want or think is the “right-way”. In order to make better writers
Sommers suggest that “we need to reverse this approach” (Sommers, 1982, p.154)
and have a change in action by starting on trying to give students thoughtful
comments. These comments are both positive and important to writers because
they are needed in order to show when an idea has been communicated or when it
has not. By taking the authors research and my past experiences I would have to
agree because I have been in the situation when I do not understand the topic
and when I read the teachers comments I have no idea if I am headed in the
right direction or not. This will come to great use in future use of
peer-reviewing.
Thursday, September 13, 2012
Lea Ramsdell
Language and Identity Politics:
The Linguistic Autobiographies of Latinos in the United States by Lea Ramsdell
is an academic article that focuses on how three writers use language to
position themselves in relation to power. The sole purpose of this article is
to show how powerful language really is. When the author uses the phrase
“Language is identity and identity is political” (Ramsdell, 2004, p.1) she
implies that your language identifies you with your family and ethnic history
and your ethnic history and family have political pasts, statuses and beliefs. In
this phrase Ramsdell also refers to identity politics in which the authors are
able to identify who they are by the language they use. Richard Rodriguez
(first author analyzed) sees English and Spanish at opposite ends because of
going through the “agonizing” experience acculturation as a young boy.
Rodriguez sees that by leaving Spanish behind and mastering English he became a
member of the world of economic success. Ariel Dorfman (second author analyzed)
also places English and Spanish at different ends. However he does not leave
his Spanish behind, but in fact embraces both languages but in separate settings.
On the other hand, Gloria Anzaldua (third author analyzed) views both English
and Spanish as once since she identifies herself on both sides of the “linguistic
divide”. Anzaldua “embraces Spanglish” to show the acceptance of both her
American and Mexican sides. Though Richard Rodriguez, Ariel Dorfman and Gloria
Anzaldua identify themselves differently they all view language as home and “the
very essence of their selves”. (Ramsdell, 2004, p.1) From this analysis I have
learned that there is in fact several ways that language can change how one
views oneself or better embrace how they view themselves by changing both their
actions and beliefs. Which I think is true because language is used to express
oneself and if you do not feel comfortable with your language you will not be
able to do so. This analysis will help me to better understand different
cultures, especially since I will be reading The Toughest Indian in the World which deals with Native culture.
Wednesday, September 5, 2012
Gloria Anzaldua
La conciencia de la mestiza: Towards a New Consciousness by Gloria Anzaldua
is an academic article about a woman who has to live up to the expectations of
two different cultures and the issues she has to deal with in order to do so.
The main purpose of this article is trying to accept and adapt a new
consciousness which the author is calling the “mestiza” consciousness. This new
way of thinking will allow us to take down our borders; which are both physical
and mental. The physical borders in the article is used as a metaphor for the
identity issues that the author explores, “la mestiza undergoes a struggle of
flesh, a struggle of borders, an inner war.” (Anzaldua, 1987, p.100) This inner
war is the battle between the most dominant culture’s views and beliefs and the
least dominant culture’s views and beliefs.
However, Anzaldua refuses to keep this “war” going. By using her life
experiences Anzaldua suggest we should change or actions and our beliefs to
adapt and accept the mestiza consciousness. Once we have accepted and have a
mestiza consciousness we will be able to create new mythos- “that is, a change
in the way we perceive reality, the way we see ourselves, and the ways we
behave” (Anzaldua, 1987, p.102). Embracing a mestiza consciousness will help
one deal with social and economic issues affecting oppressed groups in the
United States, because it will take away the ignorance. Ignorance is what
“splits people and crates prejudices” (Anzaldua, 1987, p.108). Only when the
ignorance is gone will we be able to accept everyone as our equal and learn
from each and every one of us has to offer and make this society better in both
the social and economic aspect; which I completely agree with. When everyone
works together towards a common goal they will be more prosperous. These new
ideas will help me understand and view different cultures in a positive way,
which will come in handy as I read The
Toughest Indian in the World by Sherman Alexie.
Wednesday, August 29, 2012
David Bartholomae
Inventing the University is an academic article written by David Bartholomae whose main purpose is to make us understand why we as students struggle when writing about a certain subject. The author makes a specific point that as writers the errors we make in writing are not because of our lack of language but by our lack of familiarity with the communities. In the article Bartholomae focuses on comparing basic and expert writers. He analyses students finished work and points out several examples of what it takes to go from a basic writer to an expert writer. In the first example essay Bartholomae uses he point out that the student “even though he knows he doesn’t have the knowledge that makes the discourse more than a routine” (Bartholomae, 1986, p.457). This meant that the student had no awareness of the community he was directing himself to. Every time we sit down and write there is a different community; a different set of people with expert knowledge on that particular subject. With this being said as writers we have “to invent the university”, learn to speak their language and “carry off the bluff”. This means we have to think as experts, write as experts, present exceptional example and develop arguments that will make us sound like we are expects in that subject as well. Knowing how to write to a certain community will put you closer to becoming an expect writer. The second example Bartholomae uses a concluding section that neither gets us to “neither a technical discussion nor an academic discussion” (Bartholomae, 1986, p.458). In this example the student did not have a set of commonplaces, meaning he had no concept or statement that carried its own necessary elaboration to organize and interpret experience. Becoming an expert writer will take time and practice, but once it is done you will be able to “imagine how a reader will respond to a text and transform or restructure what you have to say around a goal shared with a reader”(Bartholomae, 1986, p.459), which is something a basic writer cannot do. After analyzing many students work Bartholomae concluded that the main problem lies within the community and their expectations and suggest that there should be changes in action; which I completely agree with. It is sometimes uncomfortable not knowing what the professors expect from our writing, but this will help make it easier to get started writing.
Subscribe to:
Comments (Atom)